Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

हेमप्रासादसम्बाधं मणिकाञ्चनतोरणम्‌ । स वैदूर्यमणिस्तम्भं विमानं समधिषछित:

hemaprāsādasambādhaṁ maṇikāñcanatoraṇam | sa vaidūryamaṇistambhaṁ vimānaṁ samadhiṣṭhitaḥ ||

وفي تلك الأثناء ظهرَت مركبةٌ سماويةٌ—مزدحمةٌ بقصورٍ من ذهب، مزدانةٌ بأهدابٍ وبواباتٍ من ذهبٍ وجواهر، ومُحَلّاةٌ بأعمدةٍ مرصَّعةٍ بحجرِ الفيدوريا (vaidūrya، عين القط). فثبتت هناك في أبهى حللها، كأنها مُقامةٌ في كبد السماء، تُظهر ثمارَ الفضل ووقارَ العوالم العليا.

हेमप्रासादसम्बाधम्crowded/filled with golden palaces
हेमप्रासादसम्बाधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेम-प्रासाद-सम्बाध
FormNeuter, Accusative, Singular
मणिकाञ्चनतोरणम्having arches/toranas of gems and gold
मणिकाञ्चनतोरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमणि-काञ्चन-तोरण
FormNeuter, Accusative, Singular
सःthat/he
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैदूर्यमणिस्तम्भम्with pillars of vaidūrya-gems (cat's-eye)
वैदूर्यमणिस्तम्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैदूर्य-मणि-स्तम्भ
FormNeuter, Accusative, Singular
विमानम्celestial chariot/air-car
विमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
समधिष्ठितःwas occupied/was mounted (was seated upon/established)
समधिष्ठितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + अधि + स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), Passive (participial)

श्येन उवाच

श्येन (Śyena)
विमान (divine vimāna)
हेमप्रासाद (golden palaces)
मणिकाञ्चनतोरण (gold-and-gem archways/festoons)
वैदूर्यमणिस्तम्भ (vaidūrya-gem pillars)

Educational Q&A

The verse uses vivid heavenly imagery to suggest that righteous conduct and accumulated merit (puṇya) culminate in elevated states and honours beyond the human realm; splendour here functions as a narrative sign of dharmic fruition rather than mere luxury.

Śyena describes the sudden appearance of a magnificent divine vimāna—ornamented with gold, gems, and vaidūrya pillars—indicating the arrival of a celestial conveyance associated with higher worlds and the reception of one who has attained such a destiny.