तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
अर्थनान्येन यो लिप्सेत् कर्मार्थ चैव भारत । आमन्त्रयति राजेन्द्र तस्याधर्मोडनृतं स्मृतम्
arthān anyena yo lipsed karmārthaṁ caiva bhārata | āmantrayati rājendra tasyādharmo 'nṛtaṁ smṛtam, bharatanandana ||
قال بهيشما: «يا ابن بهاراتا، يا سيد الملوك، من طلب المال متذرعًا بغرضٍ آخر، أو استمال المُعطي بقوله: “أعطني مالًا لأؤدي كذا من الشعائر”، فذلك يُذكَر أدرمه وكذبًا؛ وإثمه كإثمِ من يحلف زورًا على بقرة.»
भीष्म उवाच
Seeking money by disguising one’s real motive—whether by inventing another purpose (like pilgrimage) or by claiming it is needed for a ritual—counts as adharma and as anṛta (falsehood). The verse condemns pious pretexts used to manipulate donors.
In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma advises King Yudhiṣṭhira about ethical conduct connected with giving and receiving. Here he warns against deceptive solicitation that turns religious language into a tool for personal livelihood.