Previous Verse
Next Verse

Shloka 151

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

अभिराम: सुरगणो विराम: सर्वसाधन: । ललाटाक्षो विश्वदेवो हरिणो ब्रह्म॒वर्चस:

abhirāmaḥ suragaṇo virāmaḥ sarvasādhanaḥ | lalāṭākṣo viśvadevo hariṇo brahmavarcasaḥ ||

قال فايوديفا: «إنه أبهيراما، واهبُ البهجة؛ وسوراغَنا، المتجسّد في هيئة جموع الآلهة؛ وفيراما، الذي يُسكن كلَّ حركة ويُرجِعها إلى السكون؛ وسرفاسادَهَنا، المُنال بكل وسائل السلوك الروحي. وهو لَلاطاكشا، حاملُ العين الثالثة على الجبين؛ وفيشفاديفا، الحضورُ الإلهي الساري في الكون كلّه؛ وهَرِنَ، المتجلّي في صورة غزال؛ وبراهمَفَرْتشَسَ، المتلألئ ببهاء المعرفة المقدّسة.»

अभिरामःdelightful, pleasing
अभिरामः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरगणःthe host of gods
सुरगणः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरगण
FormMasculine, Nominative, Singular
विरामःcessation, rest; the one who is withdrawn
विरामः:
Karta
TypeNoun
Rootविराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वसाधनःaccomplished by all means; possessing all means
सर्वसाधनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वसाधन
FormMasculine, Nominative, Singular
ललाटाक्षःthe one with an eye on the forehead (three-eyed)
ललाटाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootललाटाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वदेवःthe all-god; universal deity
विश्वदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिणःdeer; the deer-formed one
हरिणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मवर्चसःendowed with brahmanic radiance/holy splendor
ब्रह्मवर्चसः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मवर्चस
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
S
Suragaṇa (host of gods)
L
Lalāṭākṣa (the third-eyed deity, i.e., Śiva by epithet)
V
Viśvadeva (as an epithet)
H
Hariṇa (deer-form, as an epithet)

Educational Q&A

The verse teaches reverent recognition of the Divine through many names and attributes: the same supreme reality can be approached as joy-giving, all-pervading, the goal of every discipline, and as the awe-inspiring third-eyed lord—encouraging inclusive devotion and steadiness in dharma.

Vāyu-deva is reciting a sequence of divine epithets as part of a praise-context, enumerating names that describe the deity’s cosmic nature, ascetic accessibility, and iconic features (like the third eye), thereby intensifying the devotional and ethical atmosphere of the discourse.