Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti

देवासुरगुरुर्देवो देवासुरनमस्कृत: । देवासुरमहामात्रो देवासुरगणाश्रय:

devāsuragurur devo devāsuranamaskṛtaḥ | devāsuramahāmātro devāsuragaṇāśrayaḥ ||

قال فايُو: «إنّه المعلّم المُبجَّل للآلهةِ وللأسورا؛ الإلهُ الأسمى، تُقدِّسه الآلهةُ والأسورا على السواء؛ وهو الأرفعُ منزلةً بينهم، والملاذُ الذي تعتمد عليه جموعُ الآلهةِ والأسورا.»

{'deva''god
{'deva':
also ‘the Divine’ or ‘supreme deity’ depending on context', 'asura''asura
also ‘the Divine’ or ‘supreme deity’ depending on context', 'asura':
a class of powerful beings often opposed to the devas', 'guruḥ''teacher, preceptor
a class of powerful beings often opposed to the devas', 'guruḥ':
one who guides and instructs', 'devāsura-guruḥ''preceptor of both devas and asuras', 'namaskṛtaḥ': 'saluted, revered, worshipped', 'devāsura-namaskṛtaḥ': 'revered by both devas and asuras', 'mahāmātraḥ': 'lit. ‘great measure/authority’
one who guides and instructs', 'devāsura-guruḥ':
hereexceedingly eminent, preeminent, foremost', 'devāsura-mahāmātraḥ': 'the foremost/exceedingly eminent among devas and asuras', 'gaṇa': 'group, host, multitude', 'āśrayaḥ': 'refuge, support, shelter
here:
one in whom others take refuge', 'devāsura-gaṇāśrayaḥ''refuge/support for the hosts of devas and asuras'}
one in whom others take refuge', 'devāsura-gaṇāśrayaḥ':

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Devas
A
Asuras
T
The supreme divine being (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse teaches that true spiritual authority and refuge transcend factional divisions: the highest divine principle is worthy of reverence from all beings—devas and asuras alike—and serves as the ultimate support beyond rivalry.

Vāyu is delivering a eulogy (stuti), describing an unnamed supreme divine figure as the universal preceptor and refuge, emphasizing that even opposing cosmic groups—gods and asuras—acknowledge and depend upon this higher divinity.