रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti
वरो वराहो वरदो वरेण्य: सुमहास्वन: । महाप्रसादो दमन: शत्रुहा श्वेतपिज्रल:
vayudeva uvāca | varo varāho varado vareṇyaḥ sumahāsvanaḥ | mahāprasādo damanaḥ śatruhā śvetapiṅgalaḥ ||
قال فايُو: «هو الأَفْضَلُ المختار؛ وهو ڤَرَاهَ—التجسّدُ الأسمى في هيئةِ الخنزيرِ البريّ؛ واهبُ النِّعَم؛ وهو الجديرُ بأن يُختار ويُخدَم. زئيرُه عظيمٌ جليل. يفيضُ رضاً واسعاً على العابدين، ويقمعُ الأشرار، ويُهلكُ الأعداء، ويظهرُ بإشراقٍ أبيضَ مائلٍ إلى الصفرةِ العَسَليّة.»
वायुदेव उवाच
The verse praises the divine as both compassionate and corrective: bestowing grace and boons upon devotees while restraining wrongdoing and destroying hostile forces. Ethically, it frames divine power as aligned with dharma—protecting the good and curbing the wicked.
Vāyudeva speaks a eulogy-like line listing honorific names and qualities of the deity—especially the Varāha form—highlighting majesty (mighty roar), benevolence (great grace), and protective strength (subduer and enemy-destroyer).