Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

वैशम्पायन उवाच इत्युक्ता सा तु कृष्णेन व्यासेन तु सरिद्वरा । त्यक्त्वा शोक॑ महाराज स्वं वार्यवततार ह

vaiśampāyana uvāca | ity uktā sā tu kṛṣṇena vyāsena tu saridvarā | tyaktvā śokaṃ mahārāja svaṃ vāry avatāra ha ||

قال فايشَمبايانا: أيها الملك العظيم، لما وعظها كريشنا وڤياسا على هذا النحو، تركت غانغا—سيدة الأنهار—حزنها، ونزلت من جديد إلى مياهها هي، عائدةً إلى مجراها اللائق بعد أن سُكّنت بنصيحةٍ قوامها الدارما.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्ताःhaving been addressed/told
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle, Feminine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्यासेनby Vyasa
व्यासेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुand/also (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सरिद्वराthe best of rivers (Ganga)
सरिद्वरा:
Karta
TypeNoun
Rootसरिद्वर
FormFeminine, Nominative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund), Active
शोकम्grief
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वम्her own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
वारिwater
वारि:
Karma
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Accusative, Singular
अवततारdescended/entered
अवततार:
TypeVerb
Rootअव-तॄ
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
V
Vyāsa
G
Gaṅgā
M
Mahārāja (Janamejaya)

Educational Q&A

Grief is not ended by force but by right understanding and wise counsel; when guided by dharmic instruction from authoritative figures (Kṛṣṇa and Vyāsa), one relinquishes sorrow and returns to one’s proper duty and natural order.

After being addressed and consoled by Kṛṣṇa and Vyāsa, Gaṅgā—called the foremost of rivers—gives up her sorrow and re-enters her own waters, indicating a return to her normal state and course.