Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

आदिराज: पृथुर्वैन्यो मित्रभानु: प्रियड्कर: । त्रसद्स्युस्तथा राजा श्वेतो राजर्षिसत्तम:

ādirājaḥ pṛthur vainyo mitrabhānuḥ priyāṅkaraḥ | trasadsyus tathā rājā śveto rājarṣisattamaḥ ||

قال بهيشما: «(واسمعوا بعدُ) أسماء الحكماء الملوك: الملك الأوّل پْرِثُو ڤَيْنْيَ، ابن ڤِينَا؛ ومِتْرَبْهَانُو، المحبوبُ النافعُ للناس جميعًا؛ والملك تْرَسَدْسْيُو؛ وشْوِيتَا، أرفعُ الحكماء الملوك.» وفي السياق الأوسع يعرض بهيشما سلالةً موقّرةً من حكّامٍ على نهج الدharma؛ وتذكّر هذه الأسماء يُعَدّ مُطهِّرًا للقلب ومُوجِّهًا إلى السلوك القويم.

आदिराजःthe first/primeval king
आदिराजः:
Karta
TypeNoun
Rootआदिराज
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथुःPṛthu
पृथुः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथु
FormMasculine, Nominative, Singular
वैन्यःson/descendant of Vena
वैन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्रभानुःMitrabhānu
मित्रभानुः:
Karta
TypeNoun
Rootमित्रभानु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियङ्करःone who does what is pleasing
प्रियङ्करः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियङ्कर
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रसद्स्युःTrasadsyu
त्रसद्स्युः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रसद्स्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतःŚveta
श्वेतः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षि-सत्तमःbest of royal sages
राजर्षि-सत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षिसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pṛthu (Vainya)
V
Vena
M
Mitrabhānu
T
Trasadsyu
Ś
Śveta

Educational Q&A

The verse contributes to a dharmic practice of remembering exemplary rulers (rājarṣis). Their names function as moral models: recalling them is presented as a way to cultivate reverence for righteous governance, generosity, and self-restraint.

Bhīṣma is enumerating celebrated king-sages. This verse names Pṛthu (son of Vena) and a few others—Mitrabhānu, Trasadsyu, and Śveta—as part of a longer catalogue whose recitation is praised.