हरिश्वन्द्रो मरुत्तश्न तथा दृढरथो नृप:ः । महोदर्यो हालर्कश्न॒ ऐलश्वैव नराधिप:
hariścandro maruttaś ca tathā dṛḍharatho nṛpaḥ | mahodaryo hālarkaś ca ailaś caiva narādhipaḥ ||
قال بهيشما: «اسمعوا أيضًا أسماء هؤلاء الملوك الحكماء—الملك هريشچندرا، وماروتّا، والملك دِرِḍهَرَثَ، فارس العربة الثابت العزم؛ وماهوداريا، وهالاركا، وكذلك أيلا (بورورافاس)، سيّد الناس». وفي هذا الموضع يواصل بهيشما سردَ قائمةٍ مقدّسةٍ من الحكّام الأماثل، إذ يُعَدّ تذكّرهم وتلاوة أسمائهم عملًا ذا ثواب، وممارسةً منضبطةً على نهج الدharma وتطلّعٍ إلى السموّ الخُلقي.
भीष्म उवाच
The verse supports the dharmic idea that remembering and reciting the names of exemplary rulers—figures associated with truth, sacrifice, and steadfastness—cultivates moral orientation and earns religious merit (puṇya), reinforcing ideals of righteous kingship.
Bhīṣma continues an extended enumeration of celebrated royal seers in the Anuśāsana Parva, presenting them as models of virtue and as a sacred list suitable for remembrance/recitation.