Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
सगणो गणकारश्न भूतवाहनसारथि: । भस्मशयो भस्मगोप्ता भस्मभूतस्तरुर्गण:
sagaṇo gaṇakāraś ca bhūtavāhanasārathiḥ | bhasmaśayo bhasmagoptā bhasmabhūtas tarur gaṇaḥ ||
قال فايو-ديفا: «إنه محاطٌ بجماعاته من الأتباع (الغاṇa)، وهو أيضًا مُنشِئُ تلك الجماعات ومنظِّمُها، يُدخِلُ المخلصين في رَكْبه. ولأجل تدمير تريبورا جعل حتى براهما—الذي يرعى صلاحَ جميع الكائنات—سائقًا لمركبته. يضطجع على الرماد المقدّس، ويحمي بالرماد، وهو في طبيعته رماد؛ وهو كالشجرة المُحقِّقة للأماني، تحيط به حاشيةٌ مثل بهرينغيريطي وننديكِشْوَرا.»
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the ideal of austere purity (ash as symbol of renunciation) and as a powerful protector of devotees. Ethically, it links self-restraint and devotion with inner security and divine shelter, suggesting that true protection arises from purity, detachment, and alignment with dharma.
Vāyu is reciting a praise-list of Śiva’s names and attributes. The epithets highlight Śiva’s gaṇas (attendants), his capacity to incorporate devotees into his retinue, and a mythic allusion to the destruction of Tripura where Brahmā is described (in traditional interpretation) as serving as Śiva’s charioteer.