Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
नक्षत्रविग्रहमतिर्गुणबुद्धिर्लयो 5गम: । प्रजापतिर्विश्वबाहुर्विभाग: सर्वगो5मुख:
nakṣatravigrahamatir guṇabuddhir layo 'gamaḥ | prajāpatir viśvabāhur vibhāgaḥ sarvago 'mukhaḥ ||
قال فايُو-ديفا: «هو العارفُ بحركاتِ النجومِ والكواكبِ والأنوارِ وتشكّلاتِها؛ والذي يدركُ عقلُه الغونات (guṇa)؛ وهو الأرضُ التي إليها ينحلّ كلُّ شيءٍ عند الفناءِ الكونيّ، ومع ذلك فهو الغامضُ الذي لا يُدرك. وهو براجاباتي، ربُّ الخلائق؛ ذو الأذرع الممتدّة في كلّ جهة؛ مبدأُ التفريقِ والنظام؛ الساري في كلّ مكان؛ وهو بلا وجهٍ—متعالٍ عن كلّ صورةٍ محدودة.»
वायुदेव उवाच
The verse strings together epithets to convey that the Supreme (addressed here as Prajāpati) governs cosmic order (celestial motions and the guṇas), is the final ground of dissolution (laya), yet remains ultimately beyond full human comprehension (agama).
Vāyu-deva is speaking a hymn-like description, listing divine names/qualities to identify and praise the deity’s cosmic sovereignty, omnipresence, and transcendence beyond limited form.