Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

बहुभिववविधै रूपैर्विश्व॑ं व्याप्तमिदं जगत्‌ । तस्य देवस्य यद्‌ वक्‍त्र समुद्रे वडवामुखम्‌

bahubhir vividharūpair viśvaṃ vyāptam idaṃ jagat | tasya devasya yad vaktraṃ samudre vaḍavāmukham ||

قال فايُو: «إنّ هذا العالم كلَّه مشمولٌ بتلك الألوهة على وجوه شتّى، عبر صورٍ لا تُحصى ومتنوّعة. وأمّا فمُ ذلك الإله بعينه فهو الذي يظهر في المحيط باسم فَدَفَا-مُخَه (Vaḍavā-mukha)، أي النار الكامنة تحت البحر.»

बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
रूपैःforms
रूपैः:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Plural
विश्वम्entire, whole
विश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्व
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याप्तम्pervaded
व्याप्तम्:
TypeVerb
Rootव्याप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
देवस्यof the god
देवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
यत्which/that (relative)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वक्त्रम्mouth, face
वक्त्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
समुद्रेin the ocean
समुद्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Locative, Singular
वडवामुखम्the mare-faced (submarine fire)
वडवामुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootवडवामुख
FormNeuter, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Deva (the Deity, implied Mahādeva/Śiva in context)
S
Samudra (the ocean)
V
Vaḍavāmukha (submarine fire)

Educational Q&A

The verse teaches divine immanence: the supreme deity pervades the whole cosmos through innumerable forms, and even awe-inspiring natural phenomena (like the submarine fire) are expressions of that deity’s power.

Vāyu is describing the all-pervading nature of the deity and identifying the oceanic Vaḍavā-mukha (submarine fire) as the deity’s ‘mouth’, linking cosmic geography and natural forces to a theological vision.