सहस्राक्षोड्युताक्षो वा सर्वतो$क्षिमयो5पि वा । चक्षुष: प्रभवेत् तेजो नास्त्यन्तो5थास्य चक्षुषाम्
sahasrākṣo ’yutākṣo vā sarvato ’kṣimayo ’pi vā | cakṣuṣaḥ prabhavet tejo nāsty anto ’thāsya cakṣuṣām ||
قال فايُوديفا: «قد يُدعى “سَهَسْرَاكْشَ” (Sahasrākṣa) أي ذو الألف عين، أو “أَيُوتَاكْشَ” (Ayutākṣa) أي ذو العشرة آلاف عين، بل وحتى “سَرفَتُو’كْشِمَيَ” (Sarvato’kṣimaya) أي الذي عيونُه في كل مكان. ومن عينيه ينبثق الضياء على الدوام، ولا حدَّ لعيونه. فلذلك تُطلق عليه هذه الألقاب بحقّ.»
वायुदेव उवाच
The verse teaches that divine perception and power are limitless: the deity’s ‘eyes’ symbolize omniscience and omnipresence, and the radiance (tejas) issuing from them signifies inexhaustible spiritual potency. Hence multiple epithets that express boundless vision are appropriate.
Vāyudeva is explaining and justifying honorific names—‘Sahasrākṣa’, ‘Ayutākṣa’, and ‘Sarvato’kṣimaya’—by describing the deity as endlessly many-eyed and radiating brilliance from those eyes, thereby grounding the titles in the deity’s nature.