अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
एवं ब्रुवन्नेव तदा ददर्श तपसां निधिम् । तमव्ययमनौपम्यमचिन्त्यं शाश्वतं ध्रुवम्,इतना कहते ही तण्डिने उन तपोनिधि, अविकारी, अनुपम, अचिन्त्य, शाश्वत, ध्रुव, निष्कल, सकल, निर्गुण एवं सगुण ब्रह्मका दर्शन प्राप्त किया, जो योगियोंके परमानन्द, अविनाशी एवं मोक्षस्वरूप हैं
evaṁ bruvann eva tadā dadarśa tapasāṁ nidhim | tam avyayam anaupamyam acintyaṁ śāśvataṁ dhruvam |
وبينما كان لا يزال يتكلم، أبصر كنزَ الزهد والتقشّف بعينه. ورأى البراهمان—غير الفاني، الذي لا نظير له، الذي لا تُدركه الخواطر، الأزليّ الثابت—وهو نعيمُ اليوغيين الأسمى، والحقيقةُ التي لا تُقهر، وصورةُ الخلاص (موكشا) ذاتها. ويؤكد هذا المقطع أن التابَس المنضبط والقولَ الصادق لا يثمران مجردَ ثواب، بل ينتهيان إلى رؤيةٍ مباشرةٍ للأعلى: ما يتجاوز كل شيء، ومع ذلك يُدنى منه بتحقق اليوغا.
वायुदेव उवाच
The verse teaches that sustained tapas and inner discipline can culminate in direct realization (darśana) of Brahman—described as imperishable, incomparable, inconceivable, eternal, and unwavering—who is also identified as the very essence of mokṣa and the supreme bliss sought by yogins.
While the speaker continues speaking, a decisive spiritual event occurs: he beholds the ‘treasury of austerity’—the highest reality (Brahman). The narrative marks a transition from discourse to direct vision, indicating that the culmination of practice and truth is experiential realization rather than mere description.