अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
देवासुरमुनीनां तु यच्च गुहां सनातनम् । गुहायां निहितं ब्रह्म दुर्विज्ञेयं मुनेरपि
devāsuramunīnāṁ tu yac ca guhāṁ sanātanam | guhāyāṁ nihitaṁ brahma durvijñeyaṁ muner api ||
قال فايُو: «تلك ‘المغارة’ الأزلية التي لا ينفذ إلى حقيقتها حتى الآلهةُ ولا الأسورا ولا الحكماء—ذلك البراهمان المكنون في مغارة الباطن (مغارة القلب)، العسيرُ إدراكُه حتى للمتأمّل الرائي—هو بعينه الربّ. هو الأصل الإلهي الذي يُخرج جميع الكائنات؛ له وجوهٌ إلى كل الجهات، وهو ذاتُ الجميع، الكلّيُّ الرؤية، الكلّيُّ السريان، الكلّيُّ العلم.»
वायुदेव उवाच
The verse teaches that the highest reality (Brahman/Īśvara) is inwardly present—hidden in the ‘cave’ of the heart—and is not easily grasped even by exalted beings or learned sages. True knowledge is therefore not merely intellectual; it requires inner realization of the all-pervading, all-seeing Self who is the source of creation.
Vāyu is speaking in a didactic context, identifying the supreme Lord through a traditional image: Brahman concealed in the heart-cave. He emphasizes the Lord’s cosmic attributes—creator, facing all directions, universal Self, omniscient and omnipresent—thereby guiding the listener from external notions of divinity to an inward, ethical-spiritual focus on realization.