अण्डजातं तु ब्रह्माणं केचिदिच्छन्त्यपण्डिता: । अण्डाद् भिन्नाद् बभु: शैला दिशो5म्भ:पृथिवी दिवम्
aṇḍajātaṃ tu brahmāṇaṃ kecid icchanty apaṇḍitāḥ | aṇḍād bhinnād babhūḥ śailā diśo 'mbhaḥ pṛthivī divam ||
قال أرجونا: إنّ قومًا من غير المتعلمين يزعمون أنّ براهما وُلِد من بيضة. ويقولون: لما انفلقت البيضة نشأت الجبال والجهات والمياه والأرض والسماء.
अजुन उवाच
The verse critiques speculative cosmological claims presented without true learning or discernment, implying that views about ultimate origins should be grounded in reliable knowledge and disciplined inquiry rather than mere assertion.
Arjuna speaks, reporting a view held by some people—that Brahmā and the world-elements arose from a split cosmic egg—and labels such proponents as 'unlearned,' using the claim as an example of misguided understanding.