गभस्तिनेमि: सत्त्वस्थ: सिंहो भूतमहेश्वर: । आदिदेवो महादेवो देवेशो देवभूद्गुरु:
bhīṣma uvāca | gabhastinemiḥ sattvasthaḥ siṁho bhūtamaheśvaraḥ | ādidevo mahādevo deveśo devabhṛdguruḥ ||
قال بهيشما: هو «غَبَهَسْتِنِمِي»—حاضرٌ كالشمس في قلب أشعتها؛ وهو «سَتْتْوَسْثَ»—مقيمٌ في جميع الكائنات بوصفه الحاكم الباطن؛ وهو «الأسد»—الذي اتخذ هيئة نَرَسِمْهَا نصرةً للعبد التقيّ برهلادا؛ وهو الربّ العظيم لجميع المخلوقات؛ الإله الأول، والإله العظيم؛ سيّد الآلهة؛ والمعلّم السامي الذي يعول الآلهة ويكفلها.
भीष्म उवाच
The verse teaches a devotional-theological vision of the Supreme as simultaneously cosmic (Sun-like radiance, lord of gods and beings) and inwardly present (abiding in all as the inner ruler). Ethically, it reassures that divine sovereignty is not distant: it sustains the world and actively protects devotees (as implied by the Narasiṁha–Prahlāda motif).
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and related disciplines. Here he recites a sequence of divine epithets—functioning like a hymn or praise-list—highlighting the deity’s forms, powers, and roles (sun-form, indweller, protector, lordship, and guidance of the gods).