अच्युत: प्रथित: प्राण: प्राणदो वासवानुज: । अपां निधिरधिष्ठानमप्रमत्त: प्रतिष्ठित:
acyutaḥ prathitaḥ prāṇaḥ prāṇado vāsavānujaḥ | apāṁ nidhir adhiṣṭhānam apramattaḥ pratiṣṭhitaḥ ||
قال بيشما: «هو أَچْيُوتا (Acyuta)، الذي لا يَخيب—لا يتبدّل بأي تبدّل؛ وهو پرَثِيتا (Prathita)، المشهور—الممجَّد بوصفه العلّة وراء نشوء العالم ونظامه؛ وهو پرَانا (Prāṇa)، نَفَس الحياة—يحفظ الخلائق بوصفه المبدأ الحيوي الكوني؛ وهو پرَانَدا (Prāṇada)، واهب الحياة—يغذّي ويسند جميع الكائنات؛ وهو ڤاسَڤانُوجا (Vāsavānuja)، الأخ الأصغر لإندرا—وُلد كذلك في تجسّد ڤامانا؛ وهو أپام نِدهي (Apāṁ Nidhi)، مستودع المياه—حاضرٌ في صورة المحيط الذي يجمعها ويحتفظ بها؛ وهو أَدْهِشْثانا (Adhiṣṭhāna)، الأساس—السند الكامن والقاعدة التي تقوم عليها الكائنات؛ وهو أپْرَمَتّا (Apramatta)، الدائم اليقظة—لا يعرف الغفلة؛ وهو پرَتِشْثِيتا (Pratiṣṭhita)، الراسخ—القائم في مجده الخاص.»
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplative devotion through divine names: the Supreme is portrayed as changeless, life-sustaining, the cosmic foundation, and ever-vigilant. Remembering these epithets frames dharma as grounded in a stable, sustaining divine order rather than in human fluctuation or negligence.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion. Here he continues a litany of Viṣṇu’s names (a section associated with the Viṣṇu-sahasranāma tradition), explaining the Lord’s attributes through epithets that connect theology with cosmic functions (life, support, vigilance).