शड्खभृन्नन्दकी चक्री शार्ज्धन्वा गदाधर: । रथाड्रपाणिरक्षोभ्य: सर्वप्रहरणायुध:
śaṅkhabhṛn nandakī cakrī śārṅgadhanvā gadādharaḥ | rathāṅgapāṇir akṣobhyaḥ sarvapraharaṇāyudhaḥ ||
قال بهيشما: هو حامل الصدفة، ومالك سيف نندكا، وحامل القرص، وقابض قوس شارنغا، وحامل الهراوة. وهو الذي، صونًا لنذرٍ، أمسك عجلة العربة بيده؛ ثابت لا يُزعزع ولا يُكدَّر، ومسلّح بكل صنوف السلاح. وتمجّد الآية استعداد الربّ لأن يعمل بحسم من أجل الدَّرما وحماية من يلجأ إليه، ولو اقتضى ذلك تجاوز ما جرت به العادة من ضبط النفس.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is not merely contemplative but actively protective: steadfast (akṣobhya) and fully capable (sarvapraharaṇāyudha), the Lord will take whatever form of action is needed to uphold dharma and safeguard those bound by truth and vows.
Bhishma is eulogizing Krishna through a chain of iconic epithets and weapons. The phrase rathāṅga-pāṇi recalls Krishna’s dramatic readiness to seize a chariot-wheel as a weapon to preserve a pledge and protect his devotee—an emblem of decisive intervention in the Kurukṣetra context.