अनादिर्भूभ्भुवो लक्ष्मी: सुवीरो रुचिराड़ूद: । जननो जनजन्मादिर्भीमो भीमपराक्रम:
anādir bhūr-bhuvo lakṣmīḥ suvīro rucirāṅgadaḥ | janano jana-janmādir bhīmo bhīma-parākramaḥ ||
قال بيشما: إنه بلا بداية، العلة الأولى لكل شيء. هو سند الأرض والعوالم، وهو البهاء الذي يجعل كل جميل يشرق. هو بطلٌ نبيل، متحليًا بأساور ذراعٍ متلألئة؛ مُنْشِئُ جميع الكائنات، والسبب الأول الكامن وراء ولادة المولودين. وللأشرار هو «بهِيما»—مُرعِبٌ—وبأسُهُ نفسه مُخيفٌ، يقهر كل معارضة. وفي هذا التسبيح يصوّر بيشما الإلهيَّ مصدرًا للحياة، وقوةً عادلةً تكبح الشر وتُخضعه.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously the beginningless source of creation and the moral force that protects order: He generates life, sustains the worlds, embodies auspicious beauty, and becomes terrifying power against wrongdoing—showing that compassion and righteous severity are complementary aspects of dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu-sahasranāma). This verse is one segment of that hymn, listing epithets that praise the deity’s cosmic originlessness, sustaining power, auspicious radiance, and fearsome prowess against evil.