Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)
परुषाण्यपि चोक्ता या दृष्टा दृष्टेन चक्षुषा । सुप्रसन्नमुखी भर्तुर्या नारी सा पतिव्रता
paruṣāṇy api coktā yā dṛṣṭā dṛṣṭena cakṣuṣā | suprasannamukhī bhartur yā nārī sā pativratā ||
قال مهاديڤا: حتى إن تكلّم الزوج بكلامٍ قاسٍ، أو نظر إليها بنظرةٍ متلمّسةٍ للعيب، فالمرأة التي تبقى مع ذلك أمام زوجها بوجهٍ ساكنٍ بشوش—لطيفةً ثابتةً لا تتزعزع—تُعرَف بأنها «باتيفراتا» (pativratā)، زوجةٌ راسخةٌ في نذر الوفاء وفي السلوك المتعبّد. ويُبيّن البيت أن هذا الثبات ليس طاعةً ظاهريةً فحسب، بل هو انضباطٌ أخلاقي: دوامُ الخدمة وحسنُ النية داخل رباط الزواج.
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse defines pativratā-dharma as steadfastness and gracious composure toward one’s husband even under provocation—harsh speech or a critical look—presenting inner restraint and constancy as the ethical hallmark of devoted marital conduct.
In Anuśāsana Parva’s didactic setting, Śrīmahēśvara (Mahādeva) is speaking in a prescriptive, moral-register voice, offering a criterion by which a woman is recognized as pativratā: her unwavering, serene demeanor toward her husband despite unpleasant treatment.