Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

धर्मनिन्दा–धर्मोपासनाफलम् तथा साध्वाचारलक्षणम्

Fruits of Disparaging vs. Observing Dharma; Marks of Good Conduct

गृहस्थव्रतमातिष्ठन्‌ द्वेिकालकृतभोजन: । शेषाशी विजिताहारो निष्कामो निरहंवद:

gṛhastha-vratam ātiṣṭhan dvikāla-kṛta-bhojanaḥ | śeṣāśī vijitāhāro niṣkāmo nirahaṃvadaḥ ||

قال مهاديڤا: «ملازمًا نذرَ ربّ البيت، فليأكل مرتين فقط في اليوم. وليأكل مما بقي بعد القرابين، وليضبط شهوته، وليكن منزّهًا عن الرغبة، ناطقًا بلا كِبْر. وبهذه الرياضة ليؤدِّ قرابين البيت على وجهها، ويكرم الضيوف ولا سيما أهل العلم، ويرعى النيران المقدّسة مع تلاوة المانترا، ويلتمس خيرَ جميع الفَرْنات ورفعتها. ومن عاش كذلك تطهّر ونال منزلة أسمى وميلادًا مباركًا.»

गृहस्थव्रतम्the householder’s vow/duty
गृहस्थव्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृहस्थव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
आतिष्ठन्observing / undertaking
आतिष्ठन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (आ-स्था)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Lat, present active participle (शतृ) used predicatively
द्विकालकृतभोजनःone who eats (only) at two times (a day)
द्विकालकृतभोजनः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विकालकृतभोजन
FormMasculine, Nominative, Singular
शेषाशीeating only what remains (after offerings/guests)
शेषाशी:
Karta
TypeAdjective
Rootशेषाशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विजिताहारःhaving conquered/controlled food (diet)
विजिताहारः:
Karta
TypeAdjective
Rootविजिताहार
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्कामःdesireless
निष्कामः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिष्काम
FormMasculine, Nominative, Singular
निरहंवदःnot speaking in terms of ‘I’ (free from egoistic talk)
निरहंवदः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरहंवद
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrīmahēśvara (Mahādeva/Śiva)
G
gṛhastha (householder)
Y
yajña (sacrifice)
A
agnihotra
T
three sacred fires (gārhapatya, āhavanīya, dakṣiṇa)
B
brāhmaṇas
V
varṇas (social orders)
V
vaiśya
K
kṣatriya-kula (kṣatriya lineage)

Educational Q&A

The verse teaches gṛhastha-dharma as disciplined living: eat moderately (twice daily), consume only what remains after offerings and hospitality, restrain appetite, abandon selfish desire, and act without ego—supporting society through sacrifice, reverence to the learned, and proper tending of the sacred fires.

In Anuśāsana Parva’s instruction section, Mahādeva is presented as advising the proper conduct and ritual-ethical duties of a householder (especially framed for a vaiśya), describing how such practice purifies a person and leads to elevated status and auspicious future birth.