Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)
(भूत्वा पूर्व गृहस्थस्तु पुत्रानृण्यमवाप्य च । कलत्रकार्य संतृप्प कारणात् संत्यजेद् गृहम् ।।
bhūtvā pūrvaṁ gṛhasthas tu putrān ṛṇyam avāpya ca | kalatrakārya-saṁtṛptaḥ kāraṇāt saṁtyajed gṛham ||
avasthāpya mano dhṛtyā vyavasāya-purassaraḥ | nirdhano vā sadāro vā vanavāsāya sa vrajet ||
قال شري ماهيشڤارا: بعد أن يعيش المرء أولًا حياة ربّ البيت، ينبغي له أن يقضي دَين الأسلاف بإنجاب الأبناء، وأن يتمّ ما يترتّب على الزوجة وحياة الدار من واجبات. ثم، طلبًا لإنجاز الدارما، عليه أن يهجر المنزل. فإذا ثبّت ذهنه بعزمٍ راسخ، وساقته إرادةٌ لا تلين، فليتوجّه إلى سكنى الغابة—إمّا بلا متاعٍ منفردًا، أو مصحوبًا بزوجته—داخلًا في نظام الفانابرَسثا (vānaprastha) بوصفه انتقالًا أخلاقيًا مقصودًا من أعباء الدنيا إلى ممارسة الروح.
श्रीमहेश्वर उवाच
One should follow a staged ethical life: fulfill householder obligations—especially duties to ancestors through progeny and responsibilities connected with marriage—then, with firm resolve, transition to forest-dwelling for the focused pursuit of dharma and spiritual discipline.
Śrī Maheśvara instructs on the proper progression of the āśrama system, describing when and how a person should leave household life and depart for the forest, either alone and unencumbered or together with his wife, guided by steadiness of mind and determination.