Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तेजसा तपसा चैव दीप्यमानं यथानलम् । शिष्यैरनुगतं शान्तं युवान ब्राह्मणर्षभम्
tejasā tapasā caiva dīpyamānaṃ yathānalam | śiṣyair anugataṃ śāntaṃ yuvānaṃ brāhmaṇarṣabham |
قال فاسوديفا: «كان أوبامانيو، أرفعَ البراهمة، جالسًا تحفّ به تلامذته—متلألئًا بالتِّيجَس وبالتابَس، متوهّجًا كالنار؛ هادئ السجية، في فتوة الشباب. وما إن دخلتُ ذلك الآشرم الممتاز، المحبَّب إلى جميع الكائنات، حتى رأيته: ذا جَطا وثيابٍ من لحاء الشجر، ذا صيتٍ ومجد، قد زاده تابَسُه بهاءً؛ بينما كان الرِّشِيّون العظام، المشهورون بكثرة المراسم والالتزامات، يزيدون الآشرم جلالًا ويكرّمون ذلك البراهمن العالِم، المتقن للڤيدا وعلومها المتمّمة.»
वासुदेव उवाच
The verse elevates the ethical ideal of a Brahmin-sage: inner radiance (tejas) grounded in disciplined austerity (tapas), calm self-mastery (śānti), and learning (Veda–Vedāṅga). It implies that true authority and honor arise from character and practice, not from display—disciples gather naturally around such steadiness.
Vāsudeva describes entering a renowned hermitage and seeing the youthful sage Upamanyu seated among his disciples. Upamanyu is portrayed as matted-haired, wearing bark garments, and shining like fire through austerity—an image that sets the scene for instruction or a significant encounter with a revered teacher.