Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

नानाशकुनिसम्भोज्यै: फलैरव॑क्षेरलंकृतम्‌ । यथास्थानविनिक्षिप्तैर्भूषितं भस्मराशिभि:

nānā-śakuni-sambhojyaiḥ phalair avakṣer alaṅkṛtam | yathā-sthāna-vinikṣiptair bhūṣitaṃ bhasma-rāśibhiḥ ||

قال فاسوديفا: كان المحبس مزدانًا بأصناف كثيرة من الثمار التي تلائم طعام شتّى الطيور، وبأشجار مثقلة بها. وكانت أكوام الرماد، الموضوعة في مواضعها اللائقة، تزيده جمالًا زاهدًا—علاماتٍ على حياةٍ منضبطة وشعائر مقدّسة، لا زينةً دنيوية.

नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
Formindeclinable
शकुनिbird
शकुनि:
Sampradana
TypeNoun
Rootशकुनि
Formmasculine, locative, singular (in compound sense: 'for birds')
सम्भोज्यैःedible/fit to be eaten (by)
सम्भोज्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्-भोज्य
Formneuter, instrumental, plural
फलैःwith fruits
फलैः:
Karana
TypeNoun
Rootफल
Formneuter, instrumental, plural
वृक्षैःwith trees
वृक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootवृक्ष
Formmasculine, instrumental, plural
अवक्षेरin the hermitage/ashram (reading-dependent; locus)
अवक्षेर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवक्षेर
Formmasculine, locative, singular
अलंकृतम्adorned, decorated
अलंकृतम्:
TypeAdjective
Rootअलंकृत
Formneuter, nominative, singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable
स्थानplace, proper position
स्थान:
TypeNoun
Rootस्थान
Formneuter, accusative, singular (in compound sense)
विनिक्षिप्तैःplaced/laid down
विनिक्षिप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवि-नि-क्षिप्त
Formneuter, instrumental, plural
भूषितम्ornamented, beautified
भूषितम्:
TypeAdjective
Rootभूषित
Formneuter, nominative, singular
भस्मash
भस्म:
TypeNoun
Rootभस्मन्
Formneuter, genitive (in compound sense)
राशिभिःwith heaps/piles
राशिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराशि
Formmasculine, instrumental, plural

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
B
birds (śakuni)
F
fruits (phala)
T
trees (avakṣa)
H
heaps of ash (bhasma-rāśi)
H
hermitage/āśrama (implied by context)

Educational Q&A

True beauty in a dharmic life is not luxury but disciplined simplicity: natural abundance (fruits for creatures) and ritual austerity (ash from sacred fires) become the ‘ornaments’ of an āśrama, pointing to restraint, purity, and ordered conduct.

Vāsudeva is describing the appearance of a hermitage: it is decorated by fruit-bearing trees and fruits suitable for birds, and by ash-heaps placed neatly in their proper locations—suggesting ongoing sacred fires, rites, and an ascetic, well-ordered environment.