Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय १२८: शिव–उमा संवादः — तिलोत्तमा, श्मशान-मेध्यता, तथा चातुर्वर्ण्य-धर्मः

Chapter 128: Śiva–Umā Dialogue—Tilottamā, the Ritual Valence of the Śmaśāna, and the Fourfold Duty-Code

तपः:प्रणिहितात्मानं मन्ये त्वारण्यकाड्क्षिणम्‌ । बान्धवा नाभिनन्दन्ति तेनासि हरिण: कृश:

tapaḥ-praṇihitātmānaṃ manye tvāraṇyakāṅkṣiṇam | bāndhavā nābhinandanti tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

أرى أن باطنك قد انصرف إلى الزهد والتقشّف، ولذلك تشتاق إلى السكنى في الغابة. غير أنّ ذويك لا يرضون بذلك؛ فلهذا غدوت شاحبًا هزيلًا كالغزال—أوهنك صراعٌ داخلي بين نزعة التجرّد وتوقّعات الأهل.

तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रणिहितात्मानम्one whose mind/self is fixed (on)
प्रणिहितात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रणिहित-आत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्येI think, I consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
त्वाyou (object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
आरण्यकाङ्क्षिणम्desiring forest-life / wishing to live in the forest
आरण्यकाङ्क्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआरण्यक-अङ्क्षिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
बान्धवाःkinsmen, relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिनन्दन्तिthey approve, they welcome
अभिनन्दन्ति:
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेनtherefore; by that (reason)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
हरिणःa deer (gazelle)
हरिणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशःthin, emaciated
कृशः:
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
बान्धवाः (kinsmen/relatives)
अरण्य (forest)
हरिण (deer)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic tension: sincere aspiration for tapas and renunciation may clash with familial expectations. Ethical discernment is needed so that spiritual longing does not become a source of distress, nor family attachment a force that suppresses genuine inner calling.

A Brahmin addresses someone who appears physically weakened. He infers that the person longs for forest-dwelling and austerity, but is being opposed by relatives; the resulting mental strain is reflected in the person’s pale, deer-like emaciation.