Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
एवमस्त्विति चोक््त्वा तामापृच्छ त्रिदिवं गत: । एवं स्त्रिया महाराज अधिका प्रीतिरुच्यते
evam astv iti coktvā tām āpṛcchya tridivaṁ gataḥ | evaṁ striyā mahārāja adhikā prītir ucyate ||
قال بهيشما: ثم قال إندرا: «فليكن كذلك»، وودّع تلك الزاهدة في هيئة امرأة، ومضى إلى تْرِدِيفا (السماء). وهكذا، أيها الملك، يُروى أنّ المرأة في لذّات الحسّ تنال مقدارًا من المتعة أعظم مما يناله الرجل.
भीष्म उवाच
The verse closes an illustrative episode by noting a traditional claim about comparative sensual pleasure: it is said that women experience a greater degree of prīti (pleasure) in sexual enjoyment than men. In context, it functions as a descriptive assertion within a broader ethical discussion on human nature, desire, and conduct.
Indra, after agreeing (“evam astu”) and taking leave of the ascetic woman, returns to heaven (Tridiva). Bhishma then summarizes the point drawn from the episode for the king.