मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity
अमृताशी वसंस्तत्र स वितृष्ण: प्रमोदते । देवर्षिचरितं राजन् राजर्षिभिरनुछितम्
amṛtāśī vasaṃs tatra sa vitṛṣṇaḥ pramodate | devarṣicaritaṃ rājan rājarṣibhir anūcitam, yugakalpasahasrāṇi trīṇy āvasati vai sukham |
قال بهيشما: هناك، يحيى على غذاءٍ أمبروسيّ، وبلا شهوةٍ ولا ظمأٍ للرغبة يفرح. أيها الملك، إن ذلك الرجل ذا الهيئة الإلهية يصغي ويتأمل سيرةَ الرِّشِيّات الإلهيين كما رواها الحكماءُ الملوك؛ ثم، ممتطيًا مركبةً سماويةً فاخرة، يلهو في نشوةٍ طافحة مع فتياتٍ فاتنات، ويقيم هناك سعيدًا ثلاثةَ آلافِ يوجا وكَلْبَة. ويؤكد المقطع أن التمتع بالعوالم العليا يكون بترك التعلّق وتنمية الاقتداء بالنماذج النبيلة، لا بالجشع والتشبث.
भीष्म उवाच
The verse links higher enjoyment and long-lasting heavenly residence with inner freedom from craving (vitṛṣṇatā) and with learning from the exemplary lives of seers as transmitted by wise king-sages—suggesting that refined joy is grounded in restraint and noble contemplation rather than acquisitive desire.
Bhishma describes the state of a meritorious person in a celestial realm: he lives on ambrosial nourishment, remains free of thirst/desire, delights there, listens to and reflects on the traditions about divine seers taught by royal sages, and enjoys life in a splendid celestial vehicle with beautiful companions for an immense span—three thousand yugas and kalpas.