Ādi-parva Adhyāya 98 — Paraśurāma’s kṣatriya suppression; Dīrghatamas, Bali, Sudēṣṇā, and the birth of Aṅga
स््नुषा मे भव सुश्रोणि पुत्रार्थ त्वां वृणोम्यहम् । स्नुषापक्षं हि वामोरु त्वमागम्य समाश्रिता,सुश्रोणि! तुम मेरी पुत्रवधू हो जाओ। मैं अपने पुत्रके लिये तुम्हारा वरण करता हूँ; क्योंकि वामोरु! तुमने यहाँ आकर मेरी उसी जाँघका आश्रय लिया है, जो पुत्रवधूके पक्षकी है
pratīpa uvāca |
snuṣā me bhava suśroṇi putrārthaṁ tvāṁ vṛṇomy aham |
snuṣāpakṣaṁ hi vāmoru tvam āgamya samāśritā ||
قال براتِيبا: «يا حسناء الخصر، كوني كنّتي؛ فإني أختارك لابني. لأنكِ، يا جميلة الفخذين، قد أقبلتِ إلى هنا واعتصمتِ بالجانب من فخذي المخصص للكنّة.»
प्रतीप उवाच