Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ādi Parva, Adhyāya 90 — Pūror Vaṃśa, Kuru-Pravara, and the Janamejaya Line

Genealogical Recitation

सुखं हि जन्तुर्यदि वापि दु:खं दैवाधीनं विन्दते नात्मशक्त्या । तस्माद्‌ दिष्टं बलवन्मन्यमानो न संज्वरेन्नापि हृष्येत्‌ कथंचित्‌,जीव जो सुख अथवा दु:ख पाता है, वह प्रारब्धसे ही प्राप्त होता है, अपनी शक्तिसे नहीं। अतः प्रारब्धको ही बलवान्‌ मानकर मनुष्य किसी प्रकार भी हर्ष अथवा शोक न करे

sukhaṁ hi jantur yadi vāpi duḥkhaṁ daivādhīnaṁ vindate nātmaśaktyā | tasmād diṣṭaṁ balavan manyamāno na saṁjvarennāpi hṛṣyet kathaṁcit ||

سواء لقي الكائن الحيّ سعادةً أم شقاءً، فإن ذلك يقع تحت سلطان القدر، لا بقوة المرء وحدها. لذلك، إذ يُعدّ المقضيّ به أقوى، فلا ينبغي للإنسان أن يحترق حزنًا ولا أن يطغى فرحًا في أي حال.

सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जन्तुःa living being
जन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
दैवाधीनम्dependent on fate/divine dispensation
दैवाधीनम्:
TypeAdjective
Rootदैवाधीन
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्दतेobtains/finds
विन्दते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मशक्त्याby one’s own power
आत्मशक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
दिष्टम्destiny/what is ordained
दिष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
बलवत्powerful
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्यमानःthinking/considering
मन्यमानः:
TypeVerb
Rootमन्
Formशानच् (present active participle, Atmanepada sense), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संज्वरेत्should grieve/should be distressed
संज्वरेत्:
TypeVerb
Rootज्वर्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हृष्येत्should rejoice
हृष्येत्:
TypeVerb
Rootहृष्
FormOptative, Third, Singular, Atmanepada
कथंचित्in any way/at all
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्

जटद्टक उवाच

J
jantu (living being)
D
daiva (fate/providence)
D
diṣṭa (destiny/ordained lot)

Educational Q&A

The verse teaches equanimity: since experiences of pleasure and pain are said to arise under the sway of destiny (daiva/diṣṭa) rather than sheer personal power, one should avoid both excessive grief and excessive elation, maintaining steadiness of mind.

In the Adi Parva’s context around the serpent-related episodes, the speaker (here attributed to Jaratkāru) articulates a reflective, ethical counsel: interpret life’s ups and downs as governed by what is ordained, and respond with restraint rather than emotional extremes.