Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ruru’s Lament and the Lifespan Exchange for Pramadvarā (रुरु–प्रमद्वरा आयुर्विभागः)

तत उद्यम्य दण्डं स कालदण्डोपमं तदा । जिधघांसु: कुपितो विप्रस्तमुवाचाथ डुण्डुभ:,उसे देखते ही उसके क्रोधका पारा चढ़ गया और उस ब्राह्मणने उस समय सर्पको मार डालनेकी इच्छासे कालदण्डके समान भयंकर डंडा उठाया। तब उस डुण्डुभने मनुष्यकी बोलीमें कहा--

tata udyamya daṇḍaṃ sa kāladaṇḍopamaṃ tadā | jidhaghāṃsuḥ kupito vipras tam uvācātha ḍuṇḍubhaḥ ||

ثم في اندفاعٍ من الغضب رفع البراهمن عصًا—مروّعةً كأنها قضيب الموت نفسه—قاصدًا أن يضرب ويقتل. وفي تلك اللحظة خاطبه المخلوق المسمّى «دوندوبها» بلسان البشر، متدخلًا قبل أن تُنفَّذ الفعلة العنيفة.

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
उद्यम्यhaving lifted/raising
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
दण्डम्staff/rod
दण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्ड
Formmasculine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
कालदण्डोपमम्like the rod of Death (Yama)
कालदण्डोपमम्:
TypeAdjective
Rootकालदण्डोपम
Formmasculine, accusative, singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
जिघांसुःdesiring to kill
जिघांसुः:
TypeAdjective
Rootहन्
Formउण् (desiderative agent noun: -सुँ), masculine, nominative, singular
कुपितःangry
कुपितः:
TypeAdjective
Rootकुपित
Formक्त (past participle used adjectivally), masculine, nominative, singular
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, nominative, singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
डुण्डुभःDundubha (the serpent named Dundubha)
डुण्डुभः:
Karta
TypeNoun
Rootडुण्डुभ
Formmasculine, nominative, singular

धर्मराज उवाच

धर्मराज (Dharmarāja) (speaker attribution)
विप्र (vipra, brahmin)
डुण्डुभ (Ḍuṇḍubha)
दण्ड (staff/rod)
काल (Kāla/Death-Time)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can quickly turn into lethal intent, and suggests an ethical pause: before punishment or violence is enacted, reasoned speech and discernment should intervene. The image of the 'rod of Kāla' underscores the gravity of acting rashly.

A brahmin, enraged, raises a fearsome staff intending to kill. Before the blow falls, Ḍuṇḍubha speaks in human language, signaling an extraordinary interruption meant to stop or redirect the impending act.