Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ādi Parva, Adhyāya 85: Āṣṭaka–Yayāti संवादः

Merit-Exhaustion, Rebirth, and the Critique of Pride

सन्ति ते बहव:ः पुत्रा मत्त: प्रियतरा नूप । जरां ग्रहीतुं धर्मज्ञ तस्मादन्यं वृणीष्व वै,धर्मज्ञ नरेश्वरर आपके बहुत-से पुत्र हैं, जो आपको मुझसे भी अधिक प्रिय हैं; अतः बुढ़ापा लेनेके लिये किसी दूसरे पुत्रको चुन लीजिये

santi te bahavaḥ putrā mattaḥ priyatarā nṛpa | jarāṃ grahītuṃ dharmajña tasmād anyaṃ vṛṇīṣva vai ||

قال فايشَمبايانا: «أيها الملك، لك أبناء كثيرون هم أحبّ إليك مني. لذلك، يا عارف الدharma، إن كان لا بدّ لك من قبول الشيخوخة، فاختر ابناً آخر ليحمل هذا العبء».

सन्तिare/exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), 3, Plural, परस्मैपद
तेof you/your
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
मतःthan me/from me
मतः:
Apadana
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Ablative, Singular
प्रियतराःdearer (more beloved)
प्रियतराः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियतर (प्रिय + तर)
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपO king
नृप:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
जराम्old age
जराम्:
Karma
TypeNoun
Rootजरा
FormFeminine, Accusative, Singular
ग्रहीतुम्to accept/take
ग्रहीतुम्:
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formतुमुन् (Infinitive)
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Ablative, Singular
अन्यम्another (one)
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
वृणीष्वchoose (for yourself)
वृणीष्व:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति) (धातु)
Formलोट् (Imperative), 2, Singular, आत्मनेपद
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpa (the king, addressed)
P
putrāḥ (sons)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint and propriety: one should not impose a heavy, undesirable burden (here, the taking on of old age) on someone who is not the most fitting choice, especially when closer and more appropriate family members exist. It also reflects dharma in counsel—speaking truth respectfully to a ruler.

Vaiśampāyana narrates a moment where a king is being advised that he has many sons more beloved than the speaker; therefore, if the king intends to pass on or assign the burden of old age, he should select another son rather than the speaker.