वंशानुकीर्तनम् — Genealogical Recitation from Dakṣa to Yayāti and the Establishment of the Paurava Line
नापुष्प: पादप: वक्रिन्नाफलो नापि कण्टकी । षट्पदैर्नाप्पपाकीर्णस्तस्मिन् वै कानने5भवत्,उस वनमें एक भी वृक्ष ऐसा नहीं था, जिसमें फूल और फल न लगे हों तथा भौरे न बैठे हों। काँटेदार वृक्ष तो वहाँ ढूँढ़नेपर भी नहीं मिलता था
Vaiśampāyana uvāca — nāpuṣpaḥ pādapaḥ kvacin nāphalo nāpi kaṇṭakī | ṣaṭpadair nāpi paryākīrṇas tasmin vai kānane ’bhavat ||
في تلك الغابة لم تكن هناك شجرة واحدة بلا أزهار، ولا شجرة بلا ثمر. ولم يُعثر فيها على شجرة شوكية ولو بُذل في طلبها الجهد. بل لم يكن موضعٌ يخلو من النحل وهو يحوم.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights an ideal, auspicious natural order: abundance (flowers and fruits) without harm (absence of thorns), and lively interdependence (bees). Ethically, it evokes a setting where life is supported through harmony rather than injury.
Vaiśampāyana describes a particular forest as extraordinarily pleasant and fertile—every tree bears flowers and fruits, bees are present throughout, and thorny vegetation is absent—creating a vivid backdrop for the events unfolding there.