वंशानुकीर्तनम् — Genealogical Recitation from Dakṣa to Yayāti and the Establishment of the Paurava Line
मत्तबर्हिणसंघुष्ट प्रविवेश महद् वनम् | तत् स चैत्ररथप्रख्यं समुपेत्य नरर्षभ:
mattabarhiṇasaṅghuṣṭaḥ praviveśa mahad vanam | tat sa caitrarathaprakhyaṃ samupetya nararṣabhaḥ ||
قال فايشَمبايانا: وبينما كانت الغابةُ الكبرى تَضُجُّ بنداءات الطواويس كأنها ثَمِلة، دخلها. ثم إن ذلك «الثورَ بين الرجال» دنا من بقعةٍ مشهورةٍ كالبُستان الإلهيّ تشَيْترَرَثَ—في إشارةٍ إلى موضعٍ فائق الجمال غزير الخصب، حيث يتحوّل سفرُ البطل من مجرد ارتحال إلى لقاءٍ مشحونٍ بالامتحان الأخلاقي مع بهاء الطبيعة وما يكمُن فيها من اختبارات.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how a hero’s path often passes through spaces of beauty and abundance that can become arenas of testing—inviting attentiveness, restraint, and right conduct (dharma) amid allure and wonder.
The narrator describes a distinguished man entering a vast forest alive with peacock calls, and then approaching a celebrated, Caitraratha-like region—setting the scene for events in an exceptionally beautiful woodland setting.