Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय ५७ — राजोपरिचरवसोः धर्मोपदेशः, सत्यवत्याः उत्पत्तिः, व्यासजन्म च

Adhyāya 57: Indra’s Counsel to King Vasu; Origin of Satyavatī; Birth of Vyāsa

पूर्णाड्भद: पूर्णमुख: प्रहास: शकुनिर्दरि: । अमाहठ: कामठक: सुषेणो मानसोडव्यय:,ब्रह्मन! अब धृतराष्ट्रके कुलमें उत्पन्न नागोंके नामोंका मुझसे यथावत्‌ वर्णन सुनो। वे वायुके समान वेगशाली और अत्यन्त विषैले थे। (उनके नाम इस प्रकार हैं--) शंकुकर्ण, पिठरक, कुठार, मुखसेचक, पूर्णांगद, पूर्णमुख, प्रहास, शकुनि, दरि, अमाहठ, कामठक, सुषेण, मानस, अव्यय, भैरव, मुण्डवेदांग, पिशंग, उद्रपारक, ऋषभ, वेगवान्‌ नाग, पिण्डारक, महाहनु, रक्तांग, सर्वसारंग, समृद्ध, पटवासक, वराहक, वीरणक, सुचित्र, चित्रवेगिक, पराशर, तरुणक, मणि, स्कन्‍्ध और आरुणि--([ये सभी धूृतराष्ट्रवंशी नाग सर्पसत्रकी आगमें जलकर भस्म हो गये थे।) ब्रह्मन! इस प्रकार मैंने अपने कुलकी कीर्ति बढ़ानेवाले मुख्य-मुख्य नागोंका वर्णन किया है। उनकी संख्या बहुत है, इसलिये सबका नामोल्लेख नहीं किया गया है। इन सबकी संतानोंकी और संतानोंकी संततिकी, जो प्रज्वलित अग्निमें जल मरी थीं, गणना नहीं की जा सकती। किसीके तीन सिर थे तो किसीके सात तथा कितने ही दस-दस सिरवाले नाग थे

pūrṇāṅgadaḥ pūrṇamukhaḥ prahāsaḥ śakunir dariḥ | amāhaṭhaḥ kāmaṭhakaḥ suṣeṇo mānaso 'vyayaḥ ||

قال شَوْنَكَ: «يا أيها البراهمن، اسمع الآن مني على الترتيب أسماء الناغا المولودين في سلالة دْهْرِتَراشْتْرَ. كانوا سريعين كالريح، شديدي السُّمِّ. ومنهم پورْنَانْگَدَ، پورْنَمُخَ، پْرَهاسَ، شَكُني، دَري، أَماهَٺَ، كامَٺَكَ، سُشينَ، مانَسَ، وأَڤْيَيَ.»

पूर्णाङ्गदःPūrṇāṅgada (name of a Nāga)
पूर्णाङ्गदः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्णाङ्गद
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्णमुखःPūrṇamukha (name of a Nāga)
पूर्णमुखः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्णमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहासःPrahāsa (name of a Nāga)
प्रहासः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहास
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःŚakuni (name of a Nāga)
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
दरिःDari (name of a Nāga)
दरिः:
Karta
TypeNoun
Rootदरि
FormMasculine, Nominative, Singular
अमाहठःAmāhaṭa (name of a Nāga)
अमाहठः:
Karta
TypeNoun
Rootअमाहठ
FormMasculine, Nominative, Singular
कामठकःKāmaṭhaka (name of a Nāga)
कामठकः:
Karta
TypeNoun
Rootकामठक
FormMasculine, Nominative, Singular
सुषेणःSuṣeṇa (name of a Nāga)
सुषेणः:
Karta
TypeNoun
Rootसुषेण
FormMasculine, Nominative, Singular
मानसःMānasa (name of a Nāga)
मानसः:
Karta
TypeNoun
Rootमानस
FormMasculine, Nominative, Singular
अव्ययःAvyaya (name of a Nāga)
अव्ययः:
Karta
TypeNoun
Rootअव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
B
Brāhmaṇa (addressed interlocutor, i.e., Ugraśravas Sauti in the frame narrative)
D
Dhṛtarāṣṭra (nāga lineage)
P
Pūrṇāṅgada
P
Pūrṇamukha
P
Prahāsa
Ś
Śakuni (nāga)
D
Dari
A
Amāhaṭha
K
Kāmaṭhaka
S
Suṣeṇa
M
Mānasa
A
Avyaya
N
Nāgas (serpent-beings)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s concern with preserving lineage-memory through careful naming and recitation; even formidable beings are situated within moral history by being recorded and remembered.

Śaunaka asks for an orderly account of the nāgas born in Dhṛtarāṣṭra’s line, and the text begins listing their names, describing them as extremely swift and highly venomous.