Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra
अपीत्वैवामृतं पक्षी परिगृह्माशु निःसृतः । आगच्छदपरिश्रान्त आवार्यार्कप्रभां ततः,उन्होंने स्वयं अमृतको नहीं पीया, केवल उसे लेकर शीघ्रतापूर्वक वहाँसे निकल गये और सूर्यकी प्रभाका तिरस्कार करते हुए बिना थकावटके चले आये
apītvāivāmṛtaṃ pakṣī parigṛhya āśu niḥsṛtaḥ | āgacchad apariśrānta āvāryārkaprabhāṃ tataḥ ||
ولم يذقِ الرحيقَ قطّ، بل قبضَ عليه الطائرُ ذو الجناحين وانصرفَ مسرعًا. ثم عادَ غيرَ واهنٍ ولا مُتعب، كأنّه يكسفُ شعاعَ الشمس—إذ كانت عزيمتُه موسومةً بالكفِّ والغاية، لا بالانغماس.
शौनक उवाच
The verse highlights restraint and purposeful action: even when possessing amṛta, the hero does not consume it for personal gain, suggesting ethical self-control and fidelity to a larger aim.
Śaunaka describes the winged being (Garuḍa) taking the amṛta without drinking it, swiftly leaving the place, and returning unwearied, his brilliance likened to eclipsing the sun’s radiance.