Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra

अपीत्वैवामृतं पक्षी परिगृह्माशु निःसृतः । आगच्छदपरिश्रान्त आवार्यार्कप्रभां ततः,उन्होंने स्वयं अमृतको नहीं पीया, केवल उसे लेकर शीघ्रतापूर्वक वहाँसे निकल गये और सूर्यकी प्रभाका तिरस्कार करते हुए बिना थकावटके चले आये

apītvāivāmṛtaṃ pakṣī parigṛhya āśu niḥsṛtaḥ | āgacchad apariśrānta āvāryārkaprabhāṃ tataḥ ||

ولم يذقِ الرحيقَ قطّ، بل قبضَ عليه الطائرُ ذو الجناحين وانصرفَ مسرعًا. ثم عادَ غيرَ واهنٍ ولا مُتعب، كأنّه يكسفُ شعاعَ الشمس—إذ كانت عزيمتُه موسومةً بالكفِّ والغاية، لا بالانغماس.

अपित्वाnot having drunk
अपित्वा:
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
एवonly/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अमृतम्nectar of immortality
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
पक्षीthe bird (Garuda)
पक्षी:
Karta
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिगृह्यhaving taken/held (it) firmly
परिगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), परि-, कर्तरि
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
निःसृतःwent out/escaped
निःसृतः:
TypeVerb
Rootसृ (सरति)
Formक्त (past passive participle used actively), निस्-, Masculine, Nominative, Singular
आगच्छत्came/returned
आगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
अपरिश्रान्तःunwearied, without fatigue
अपरिश्रान्तः:
TypeAdjective
Rootअपरिश्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अवार्यirresistible/unchecked
अवार्य:
TypeAdjective
Rootअवार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्कप्रभाम्the sun’s radiance
अर्कप्रभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्कप्रभा
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
पक्षी (the winged one—Garuḍa)
अमृत (amṛta)
अर्क (the sun)

Educational Q&A

The verse highlights restraint and purposeful action: even when possessing amṛta, the hero does not consume it for personal gain, suggesting ethical self-control and fidelity to a larger aim.

Śaunaka describes the winged being (Garuḍa) taking the amṛta without drinking it, swiftly leaving the place, and returning unwearied, his brilliance likened to eclipsing the sun’s radiance.