Ananta-Śeṣa Tapas and the Bearing of the Earth (अनन्त-शेष-तपस् तथा महीधारणम्)
पम्प छा अर: अं द्वात्रिेशोड्थध्याय: गरुडका देवताओंके साथ युद्ध और देवताओंकी पराजय सौतिरुवाच ततस्तस्मिन् द्विजश्रेष्ठ समुदीर्णे तथाविधे । गरुड: पक्षिराट् तूर्ण सम्प्राप्तो विबुधान् प्रति,उग्रश्रवाजी कहते हैं--द्विजश्रेष्ठ!] देवताओंका समुदाय जब इस प्रकार भाँति-भाँतिके अस्त्र-शस्त्रोंसे सम्पन्न हो युद्धके लिये उद्यत हो गया, उसी समय पक्षिराज गरुड तुरंत ही देवताओंके पास जा पहुँचे। उन अत्यन्त बलवान् गरुडको देखकर सम्पूर्ण देवता काँप उठे। उनके सभी आयुध आपसमें ही आघात-प्रत्याघात करने लगे
Sautir uvāca—tatas tasmin dvijaśreṣṭha samudīrṇe tathāvidhe | garuḍaḥ pakṣirāṭ tūṛṇaṃ samprāpto vibudhān prati ||
قال سوتي: يا خيرَ الحكماءِ من ذوي الميلادين، لما هاجت جموعُ الآلهة واصطفّت للقتال مزوَّدةً بشتى ضروب السلاح، أقبل ملكُ الطيرِ غارودا مسرعًا إلى مواجهة السماويين. فلما رأى الآلهةُ غارودا بالغَ الشدة ارتعدوا، وأخذت أسلحتُهم—كأن الخوفَ أوقعها في الاضطراب—تتصادم وتتدافع فيما بينها من تلقاء نفسها.
शौनक उवाच
The verse highlights how fear can unravel even the best-prepared forces: when confronted by a superior power, mere weapons and numbers may fail, and inner steadiness becomes decisive.
As the gods assemble for battle, Garuḍa swiftly approaches them; his overwhelming might terrifies the celestials, and their weapons fall into disorder, foreshadowing their defeat.