Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

युवां वर्णान्‌ विकुरुथो विश्वरूपां- स्तेडधिक्षियन्ते भुवनानि विश्वा | ते भानवो5प्यनुसूता श्चरन्ति देवा मनुष्या: क्षितिमाचरन्ति,हे अश्विनीकुमारो! आप अनेक रंगकी वस्तुओंके सम्मिश्रणसे सब प्रकारकी ओषधियाँ तैयार करते हैं, जो सम्पूर्ण विश्वका पोषण करती हैं। वे प्रकाशभान ओषधियाँ सदा आपका अनुसरण करती हुई आपके साथ ही विचरती हैं। देवता और मनुष्य आदि प्राणी अपने अधिकारके अनुसार स्वर्ग और मर्त्यलोककी भूमिमें रहकर उन ओषधियोंका सेवन करते हैं

yuvāṃ varṇān vikuruthaḥ viśvarūpān steda dhikṣiyante bhuvanāni viśvā | te bhānavo 'py anusūtāś caranti devā manuṣyāḥ kṣitim ācaranti || he aśvinīkumarau!

قال راما: «أنتما، يا أشفيني-كومارا، بمزج ألوانٍ وصورٍ شتّى تُعِدّان أدويةً من كل صنف—أعشابًا تُغذّي العالم بأسره. وتلك النباتات الشافية المضيئة، كأنها وُلدت منكما وتهتدي بهداكما، تسير في صحبتكما وتتبع مساركما. فالآلهة والبشر وسائر الكائنات، كلٌّ في حيّزه اللائق—في السماء أو على الأرض—يعيشون بما يسند الحياة من تلك العلاجات ويتناولون منها.»

युवाम्you two
युवाम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Dvi
वर्णान्colors, forms
वर्णान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ण
FormPum, Dvitiya, Bahu
विकुरुथःyou two fashion/prepare
विकुरुथः:
TypeVerb
Rootवि + कृ
FormLat, Madhyama, Dvi, Parasmaipada
विश्वरूपान्of all forms, multiform
विश्वरूपान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वरूप
FormPum, Dvitiya, Bahu
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormPum, Prathama, Bahu
अधिक्षियन्तेdwell over/inhabit, pervade
अधिक्षियन्ते:
TypeVerb
Rootअधि + क्षि
FormLat, Prathama, Bahu, Atmanepada
भुवनानिworlds, realms
भुवनानि:
Karma
TypeNoun
Rootभुवन
FormNapum, Dvitiya, Bahu
विश्वानिall (of them)
विश्वानि:
TypeAdjective
Rootविश्व
FormNapum, Dvitiya, Bahu
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormPum, Prathama, Bahu
भानवःshining ones, luminous (plants/medicines)
भानवः:
Karta
TypeNoun
Rootभानु
FormPum, Prathama, Bahu
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनुसूताःfollowing, attendant (lit. ‘drawn/led after’)
अनुसूताः:
TypeAdjective
Rootअनु + सू (क्त)
FormPum, Prathama, Bahu
चरन्तिmove about, roam
चरन्ति:
TypeVerb
Rootचर्
FormLat, Prathama, Bahu, Parasmaipada
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormPum, Prathama, Bahu
मनुष्याःhumans
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormPum, Prathama, Bahu
क्षितिम्earth, ground
क्षितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षिति
FormStri, Dvitiya, Eka
आचरन्तिinhabit, dwell in, practice
आचरन्ति:
TypeVerb
Rootआ + चर्
FormLat, Prathama, Bahu, Parasmaipada
हेO!
हे:
TypeIndeclinable
Rootहे
अश्विनीकुमारौO Aśvinī-kumāras (the two Aśvins)
अश्विनीकुमारौ:
TypeNoun
Rootअश्विनीकुमार
FormPum, Sambodhana, Dvi

राम उवाच

R
Rāma
A
Aśvinī-kumāras (the Aśvins)
D
devas
M
manuṣyas
K
kṣiti (earth)
B
bhuvanāni (worlds/realms)
O
oṣadhis (medicinal herbs, implied)

Educational Q&A

The verse highlights beneficent divine action aligned with dharma: healing knowledge and medicinal herbs are portrayed as sustaining the worlds, and beings partake of them according to their rightful sphere and capacity—suggesting an ethical vision of care, nourishment, and ordered living.

Rāma addresses the twin Aśvins, praising them as creators and guides of manifold medicines. He describes luminous herbs as accompanying them, while gods and humans, dwelling in their respective realms, rely on and consume these remedies for sustenance.