Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दृष्टवा निवारितान्‌ देवान्‌ माधवेनार्जुनेन च

dṛṣṭvā nivāritān devān mādhavenārjunena ca

قال فايشَمبايانا: لما رأى أن الآلهة قد كُفَّت—وأُوقِفَت عن مسيرها—بمادهافا (كريشنا) وأرجونا، انقلبت الحال على قوة هذين وعزيمتهما، حتى إن القوى الإلهية نفسها اضطرت إلى التراجع أمام قصدهما المتحد.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
निवारितान्restrained/checked
निवारितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिवारित (नि + वारय् > निवारयति; past passive participle stem निवारित)
FormMasculine, Accusative, Plural
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
माधवेनby Mādhava (Krishna)
माधवेन:
Karana
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devas
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights human (and divinely guided) agency: even powerful forces can be checked when dharmic resolve, strategic restraint, and united effort converge—here embodied by Mādhava (Kṛṣṇa) and Arjuna.

The narrator notes a turning point: the gods are seen to have been held back or prevented by Mādhava and Arjuna, emphasizing the extraordinary efficacy of their combined action within the unfolding episode.