Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Ādi Parva, Adhyāya 188 — Draupadī-Vivāha Dharma-Vicāra

Debate on the Legitimacy of One Wife for Five

यस्त्वेष वृक्ष तरसावभज्य राज्ञां निकारे सहसा प्रवृत्त: । वृकोदरान्नान्य इहैतदद्य कर्तु समर्थ: समरे पृथिव्याम्‌,'भैया संकर्षण! ये जो श्रेष्ठ सिंहके समान चालसे लीलापूर्वक चल रहे हैं और तालके- बराबर विशाल धनुषको खींच रहे हैं, ये अर्जुन ही हैं; इसमें विचार करनेकी कोई बात नहीं है। यदि मैं वासुदेव हूँ तो मेरी यह बात झूठी नहीं है और ये जो बड़े वेगसे वृक्ष उखाड़कर सहसा समस्त राजाओंका सामना करनेके लिये उद्यत हुए हैं, भीमसेन हैं; क्योंकि इस समय पृथ्वीपर भीमसेनके सिवा दूसरा कोई ऐसा वीर नहीं है, जो युद्ध-भूमिमें यह अद्भुत पराक्रम कर सके

vaiśampāyana uvāca | yastveṣa vṛkṣaṁ tarasāvabhajya rājñāṁ nikāre sahasā pravṛttaḥ | vṛkodarānnānya ihaitad adya kartuṁ samarthaḥ samare pṛthivyām ||

«وأما ذاك الذي اقتلع شجرةً بقوةٍ محضة، ثم اندفع فجأةً ليواجه الملوك المجتمعين، فليس على هذه الأرض اليوم من يقدر على مثل هذا الفعل في ساحة القتال غير فْرِكودَرا (بهِيما).»

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृक्षम्tree
वृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
तरसाwith force/impetuosity
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अवभज्यhaving broken/struck down
अवभज्य:
TypeVerb
Rootअव-भञ्ज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral in gerund)
राज्ञाम्of the kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
निकारेin the multitude/host
निकारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिकर
FormMasculine, Locative, Singular
सहसाsuddenly/impetuously
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
प्रवृत्तःset forth/engaged
प्रवृत्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-वृत्
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
वृकोदरात्than Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एतत्this (deed)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive)
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛkodara (Bhīmasena)
K
kings (rājānaḥ)
T
tree (vṛkṣa)

Educational Q&A

The verse highlights discernment of true capability: extraordinary deeds in a crisis reveal a hero’s distinctive nature, and praise is grounded in observable action rather than mere claim.

The narrator identifies the warrior who has uprooted a tree and rushed to face a gathered host of kings as Bhīma (Vṛkodara), asserting that no one else on earth at that moment could perform such a feat in battle.