Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च

Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry

रक्ष्यममाणो महाभूतै: सिद्धैश्व परमर्षिभि: । उवास स महाराज समेषु विषमेषु च,महाराज! उस समय महाभूत, सिद्ध और महर्षिगण उनकी रक्षा करते थे। वे ऊँची- नीची जमीनपर सो लेते थे। इन्द्रद्मम्मन सरोवरपर पहुँचकर तथा उसके बाद हंसकूटको लाँघते हुए वे शतशुंग पर्वतपर जा पहुँचे। जनमेजय! वहाँ वे तपस्वी-जीवन बिताते हुए भारी तपस्यामें संलग्न हो गये

vaiśampāyana uvāca |

rakṣyamāṇo mahābhūtaiḥ siddhaiś ca paramarṣibhiḥ |

uvāsa sa mahārāja sameṣu viṣameṣu ca ||

قال فايشَمبايانا: وقد حُفِظَ ذلك الملكُ بحماية الكائناتِ العُنصريةِ العظمى، وبالسِّدْهَة، وبأعلى الرِّشِيّين، فمضى—أيها الملك—يعيشُ، مستريحًا على السهلِ والوعرِ سواءً. ويُبرزُ هذا المقطعُ مثالَ الزاهدِ الذي لا تقومُ حياتُه على الترف، بل على الثبات، والذي تصونهُ منظومةٌ أخلاقيةٌ روحيةٌ تلتفُّ حول التَّبَس (التقشّف المنضبط).

रक्ष्यमाणःbeing protected
रक्ष्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपदी प्रयोगः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाभूतैःby the great beings/elements
महाभूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहाभूत
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सिद्धैःby the Siddhas
सिद्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिद्ध
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमर्षिभिःby the supreme seers
परमर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपरमर्षि
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
उवासdwelt/stayed
उवास:
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (past narrative), प्रथम, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
समेषुon level (places)
समेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम (विशेषण)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
विषमेषुon uneven (places)
विषमेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविषम (विशेषण)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (Janamejaya, implied addressee)
M
mahābhūtas
S
Siddhas
P
paramarṣis (great seers)

Educational Q&A

Steadfast tapas and inner discipline make one independent of external comforts; such a life is portrayed as naturally supported by the wider moral-cosmic order (sages, Siddhas, and protective powers).

Vaiśampāyana describes a figure living austerely, sleeping wherever the ground allows—whether smooth or rough—while being protected by great beings, Siddhas, and eminent seers.