Ādi Parva, Adhyāya 115 — Mādri’s request; invocation of the Aśvins; birth and naming of the Pāṇḍavas
रासभारावसदृशं रुराव च ननाद च | त॑ खरा: प्रत्यभाषन्त गृध्रगोमायुवायसा:,दुर्योधनके जन्मका समाचार परम बुद्धिमान् भीष्म तथा विदुरजीको बताया गया। जिस दिन दुर्धर्ष वीर दुर्योधनका जन्म हुआ, उसी दिन परम पराक्रमी महाबाहु भीमसेन भी उत्पन्न हुए। राजन! धृतराष्ट्रका वह पुत्र जन्म लेते ही गदहेके रेंकनेकी-सी आवाजमें रोने-चिल्लाने लगा। उसकी आवाज सुनकर बदलेमें दूसरे गदहे भी रेंकने लगे। गीध, गीदड़ और कौए भी कोलाहल करने लगे
rāsabhārāvasadṛśaṃ rurāva ca nanāda ca | taṃ kharāḥ pratyabhāṣanta gṛdhragomāyuvāyasāḥ ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: عند ولادته صرخ وناح بصوتٍ يشبه نهيقَ الحمار. فلما سُمِع ذلك نهقت الحميرُ الأخرى جوابًا، وارتفع كذلك صخبُ النسورِ وابنِ آوى والغربان. وفي الإطار الأخلاقي للسرد، تُعدّ هذه الصيحاتُ نُذُرَ شؤمٍ، تُشير إلى ميلادٍ مقرونٍ بالاضطراب وبأذى سيصيب المملكة، لا إلى السكينة المباركة التي تُنتظر من وارثٍ قائمٍ على الدَّهَرْمَا.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the epic’s ethical idea that adharma is often preceded by warning signs: nature’s inauspicious sounds are presented as portents that a ruler’s life and choices may bring turmoil to society. It cautions that power without dharma tends to manifest as disorder, first symbolically and later historically.
At the time of the child’s birth, his cry resembles a donkey’s bray. Other donkeys respond, and scavenger-birds and jackals make noise as well. The scene is narrated as an ominous auditory portent foreshadowing future conflict and suffering.