Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kuru Prosperity under Bhīṣma and the Succession of Pāṇḍu (कुरुराष्ट्रसमृद्धिः पाण्डुराज्यप्राप्तिश्च)

सतु चित्राड्भदः शौर्यात्‌ सर्वाक्षिक्षेप पार्थिवान्‌ । मनुष्यं न हि मेने स कज्चित्‌ सदृशमात्मन:,चित्रांगद अपने शौर्यके घमंडमें आकर सब राजाओंका तिरस्कार करने लगे। वे किसी भी मनुष्यको अपने समान नहीं मानते थे

sa tu citrāṅgadaḥ śauryāt sarvān kṣipet pārthivān | manuṣyaṃ na hi mene sa kaścit sadṛśam ātmanaḥ ||

قال فايشَمبايانا: غير أن قِترانغادا، وقد سكر ببأسه، أخذ يستخفّ بجميع الملوك ويتحدّاهم. ولم يرَ إنساناً واحداً نِدّاً له—وهي حالٌ تُظهر كيف تنقلب الشجاعة، إذا لم تُضبط بالتواضع والدارما، إلى كِبرٍ وازدراءٍ للآخرين.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चित्राङ्गदःChitrangada
चित्राङ्गदः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्राङ्गद
FormMasculine, Nominative, Singular
शौर्यात्from/owing to valor
शौर्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootशौर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षिपेreviled/insulted
क्षिपे:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada
पार्थिवान्kings
पार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Plural
मनुष्यम्a man/human
मनुष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेनेconsidered/thought
मेने:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कञ्चित्anyone
कञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Accusative, Singular
सदृशम्equal/similar
सदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Citrāṅgada
P
pārthivāḥ (kings)

Educational Q&A

The verse highlights a moral danger: valor (śaurya) without self-restraint breeds pride, leading one to demean others. In dharmic kingship, strength is meant to protect and uphold order, not to justify contempt or self-exaltation.

Vaiśampāyana describes Citrāṅgada’s conduct: emboldened by his prowess, he insults or challenges other rulers and refuses to acknowledge any human as his equal, setting the stage for conflict born from hubris.