Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

तस्मै स कुरुमुख्याय यथावत्‌ परिपृच्छते । वरं शशंस कन्यां तामुद्दिश्य भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! कुरुवंशके श्रेष्ठ पुरुष देवव्रतके भलीभाँति पूछनेपर वृद्ध मन्त्रीने बताया कि महाराज एक कन्यासे विवाह करना चाहते हैं

tasmai sa kurumukhyāya yathāvat paripṛcchate | varaṁ śaśaṁsa kanyāṁ tām uddiśya bharatarṣabha ||

قال فايشَمبايانا: لما سألَهُ ذلكَ الأوّلُ في الكورو سؤالًا على وجهه وبحسب الترتيب، كشف الوزيرُ الشيخُ العطيّةَ المنشودة، مشيرًا إلى تلك الفتاة التي كان الملكُ يرغب أن يتزوّجها، يا ثورَ آلِ بهاراتا.

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुमुख्यायto the chief of the Kurus
कुरुमुख्याय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुमुख्य
FormMasculine, Dative, Singular
यथावत्duly, properly
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
परिपृच्छतेwhen (he) asks, inquires
परिपृच्छते:
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
वरम्a boon; a choice (bridegroom)
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
शशंसdeclared, told
शशंस:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPerfect, Parasmaipada, Third, Singular
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्that (one)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उद्दिश्यhaving indicated; with reference to
उद्दिश्य:
TypeVerb
Rootउद्-दिश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuru (lineage)
B
Bharata (lineage)
T
the maiden (kanyā)

Educational Q&A

The verse emphasizes proper procedure and ethical decorum in royal decision-making: a senior counselor speaks only after being questioned in the right manner, and sensitive matters like marriage alliances are communicated with restraint and clarity.

A leading Kuru figure (contextually Devavrata) questions an aged minister about the king’s intention; in response, the minister reveals the ‘boon’ or desired plan—specifically, the king’s wish to marry a particular maiden.