Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
सवस्त्रिषु स निष्णात: पार्थिवेष्वितरेषु च । महाबलो महासत्त्वो महावीरयों महारथ:,लौकिक और अलौकिक सब प्रकारके अस्त्रशस्त्रोंकी कलामें वे पारंगत थे। उनके बल, सत्त्व (वैर्य) तथा वीर्य (पराक्रम) महान् थे। वे महारथी वीर थे
sarvāstreṣu sa niṣṇātaḥ pārthiveṣv itareṣu ca | mahābalo mahāsattvo mahāvīryo mahārathaḥ ||
قال فايشَمبايانا: لقد تدرّب تدريبًا تامًّا على كل صنوف السلاح والرماح—ما كان منها في عالم البشر وما كان خارقًا ذا قوة فوق بشرية. عظيمٌ كانت قوته، عظيمٌ ثباتُ بأسه، وعظيمٌ اندفاعُه البطولي؛ كان من طبقة المَهارَثا، جديرًا بأن يُعَدَّ في صفّ الأبرع في ساحة الوغى.
वैशम्पायन उवाच
True martial excellence is portrayed as comprehensive mastery (knowledge of all weapons, human and extraordinary) combined with inner qualities—strength, steadfast courage, and heroic energy—suggesting that power is ethically grounded in discipline and valor rather than mere aggression.
The narrator, Vaiśampāyana, is describing a warrior’s qualifications and stature, emphasizing his complete training in weaponry and his recognized rank as a mahāratha, thereby establishing his prominence and readiness for the conflicts that will unfold.