HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 1Shloka 146
Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

राजसूये श्रियं दृष्टवा पाण्डवस्य महौजस: । तच्चावहसन प्राप्प सभारोहणदर्शने,राजसूय-यज्ञमें महापराक्रमी पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरकी सर्वोपरि समृद्धि-सम्पत्ति देखकर तथा सभाभवनकी सीढ़ियोंपर चढ़ते और उस भवनको देखते समय भीमसेनके द्वारा उपहास पाकर दुर्योधन भारी अमर्षमें भर गया था। युद्धमें पाण्डवोंको हरानेकी शक्ति तो उसमें थी नहीं; अतः क्षत्रिय होते हुए भी वह युद्धके लिये उत्साह नहीं दिखा सका। परंतु पाण्डवोंकी उस उत्तम सम्पत्तिको हथियानेके लिये उसने गान्धारराज शकुनिको साथ लेकर कपट॒पूर्ण द्यूत खेलनेका ही निश्चय किया। संजय! इस प्रकार जूआ खेलनेका निश्चय हो जानेपर उसके पहले और पीछे जो-जो घटनाएँ घटित हुई हैं उन सबका विचार करते हुए मैंने समय-समयपर विजयकी आशाके विपरीत जो-जो अनुभव किया है उसे कहता हूँ, सुनो--

rājasūye śriyaṃ dṛṣṭvā pāṇḍavasya mahaujasaḥ | taccāvahasan prāpya sabhārohaṇadarśane ||

لما رأى دُريودَهنَ في شعيرة الرّاجاسويا ما ناله الباندَفيّ الجبّار (يودهيشثيرا) من بهاءٍ وثراءٍ في الذروة، ثم ذاق السخرية—ولا سيّما في حادثة صعود الدرج وتأمّل قاعة المجلس الملكي—امتلأ قلبه بحنقٍ ملتهب. وإذ لم تكن له قدرةٌ على قهر الباندَفيّين في حربٍ مكشوفة، لم يُبدِ—مع كونه من طبقة الكشترية—عزيمةَ المحارب التي تليق به؛ بل دفعته الغيرة وشهوة اغتصاب تلك الثروة إلى أن يعزم، مع شكوني ملك غاندھارا، على سلوك طريق الخديعة: لعبة نردٍ ماكرة. وهنا يبرز المنعطف الأخلاقي، إذ تتصلّب الإهانة والحسد لتصيرا أدهرما، فتُرسم بهما سُبُلُ الكارثة.

राजसूयेin the Rājasūya (sacrifice)
राजसूये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Locative, Singular
श्रियम्splendour, prosperity
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
पाण्डवस्यof the Pāṇḍava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
महौजसःof the great-energetic/mighty one
महौजसः:
TypeAdjective
Rootमहौजस्
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवहसन्they mocked/laughed at
अवहसन्:
TypeVerb
Rootअवहस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
प्राप्पattained/reached (reading uncertain due to spelling)
प्राप्प:
TypeVerb
Rootप्राप्
FormPerfect (Liṭ) / irregular orthography, 3rd, Singular, Parasmaipada
सभाassembly-hall
सभा:
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Genitive (as first member in compound), Singular
आरोहणascending, mounting
आरोहण:
TypeNoun
Rootआरोहण
FormNeuter, Genitive (as first member in compound), Singular
दर्शनेin/at the seeing (on the occasion of seeing)
दर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Locative, Singular
R
Rājasūya sacrifice
P
Pāṇḍava(s)
Y
Yudhiṣṭhira
S
Sabhā (royal assembly hall)
D
Duryodhana
B
Bhīmasena
Ś
Śakuni
G
Gandhāra

Educational Q&A

Unchecked envy and wounded pride can override kṣatriya ethics and push a person from honorable rivalry into deceit. The verse highlights how inner vices (amarṣa/resentment) become the real cause of outward conflict, making adharma appear ‘useful’ and thereby accelerating social and familial ruin.

After Yudhiṣṭhira’s Rājasūya, Duryodhana witnesses the Pāṇḍavas’ grandeur and is mocked in the assembly-hall episode (notably by Bhīma). He becomes resentful and, unable to win by straightforward combat, turns to Śakuni and resolves to use a deceptive dice game to seize their prosperity—an immediate precursor to the later calamities.