Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

समायुक्तो निवृत्तात्मा धर्मयुक्तः सदाशिवः चतुर्मुखश्चतुर्बाहुर् दुरावासो दुरासदः

samāyukto nivṛttātmā dharmayuktaḥ sadāśivaḥ caturmukhaścaturbāhur durāvāso durāsadaḥ

هو المتّحد اتحادًا تامًّا في اليوغا (Samāyukta)، وقد ارتدّت ذاته عن شهوات الدنيا (Nivṛttātmā). ثابتٌ في الدارما، فهو سَدَاشِيفا (Sadāśiva). ذو أربعة وجوه وأربع أذرع؛ مقامُه عسيرُ المنال، وهو نفسه عسيرُ المقاربة—لا يبلغه إلا الروحُ المنضبطة المتحرّرة من القيود.

समायुक्तःperfectly yoked/steadfast (in Yoga)
समायुक्तः:
निवृत्तात्माone whose mind-self has withdrawn (from sense-objects)
निवृत्तात्मा:
धर्मयुक्तःendowed with/established in Dharma
धर्मयुक्तः:
सदाशिवःSadāśiva, the ever-auspicious Lord (Pati)
सदाशिवः:
चतुर्मुखःfour-faced
चतुर्मुखः:
चतुर्बाहुःfour-armed
चतुर्बाहुः:
दुरावासःof hard-to-reach abode/whose dwelling is difficult to attain
दुरावासः:
दुरासदःdifficult to approach/rarely accessible
दुरासदः:

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti in the Linga Purana’s Sahasranama-style section)

S
Shiva
S
Sadashiva

FAQs

It frames Shiva as the transcendent Pati—approached not merely by outward ritual but by inner yogic integration (samāyukta) and withdrawal (nivṛtti); Linga worship is thus validated as both ritual and contemplative ascent toward the hard-to-reach Reality.

Shiva is portrayed as Sadāśiva: eternally auspicious, established in Dharma, inwardly detached, and yet manifest with divine form (four faces and arms). He is ‘durāsada’—not grasped by ordinary pashu-consciousness bound by pasha, but realized through purification and grace.

The verse highlights nivṛtti and samādhi-oriented discipline—Pāśupata-style inner restraint and yogic steadiness—implying that effective Shiva-pūjā culminates in mental withdrawal, dharmic conduct, and focused contemplation of the Linga as Shiva-tattva.