Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)

न लब्ध्वा दिवि भूमौ च बाहवो मम शङ्कर समस्तान्पर्वतान्प्राप्य घर्षिताश् च गणेश्वर

na labdhvā divi bhūmau ca bāhavo mama śaṅkara samastānparvatānprāpya gharṣitāś ca gaṇeśvara

يا غانيشڤرا، إن ذراعيَّ—إذ لم أجِد (ذلك الحدّ) لا في السماء ولا في الأرض—بلغتا جميع الجبال، فاحتكّتا حتى تجرّحتا، يا شنكره.

nanot
na:
labdhvāhaving obtained/found
labdhvā:
diviin heaven
divi:
bhūmauon earth
bhūmau:
caand
ca:
bāhavaḥarms
bāhavaḥ:
mamamy
mama:
śaṅkaraO Śaṅkara (auspicious Lord)
śaṅkara:
samastānall
samastān:
parvatānmountains
parvatān:
prāpyahaving reached
prāpya:
gharṣitāḥabraded/rubbed raw
gharṣitāḥ:
caand
ca:
gaṇeśvaraO lord of the gaṇas
gaṇeśvara:

A devotee/agent of Shiva’s host (Gaṇa) addressing Gaṇeśvara/Śaṅkara within Sūta’s narration

S
Shiva
G
Ganesha
G
Ganas

FAQs

It underscores the core Linga teaching: Shiva’s reality is measureless and cannot be reached by mere physical or worldly striving; the Linga signifies the Infinite (Ananta) Pati who is known through devotion and right knowledge.

Shiva-tattva is portrayed as beyond the totality of heaven and earth—unfindable as a finite endpoint—revealing Shiva as Aparicchinna (unbounded) and the transcendent Pati whom the pashu cannot grasp through limited instruments.

The verse implies the Pāśupata principle that effort without surrender reaches exhaustion; the yogic takeaway is turning from external searching to inner devotion, mantra, and contemplative recognition of Shiva as the boundless Linga.