अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
धरा प्रतिष्ठिता ह्येवं देवदेवेन लीलया भूतानां संप्लवे चापि विष्णोश्चैव कलेवरम्
dharā pratiṣṭhitā hyevaṃ devadevena līlayā bhūtānāṃ saṃplave cāpi viṣṇoścaiva kalevaram
وهكذا ثُبِّتَت الأرضُ على يد ربِّ الأرباب، لا لشيءٍ إلا بوصفه لِيلا، لعبَه الإلهي. وعند طوفان الكائنات وزمن الانحلال، حتى تجسّدُ ڤِشنو يدخل في ذلك الذوبان—دلالةً على أنّ كلَّ الصور تحت سيادة پَتي، شِڤا الأعلى.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames the cosmos—including Earth’s stability and its dissolution—as Śiva’s līlā, supporting Linga worship as devotion to the transcendent Pati beyond all changing forms.
Śiva-tattva is shown as sovereign agency: He establishes the world and presides over pralaya, indicating that even divine embodiments (like Viṣṇu’s form) are within His cosmic governance.
The takeaway aligns with Pāśupata discipline: cultivate vairāgya by contemplating pralaya and līlā, loosening pasha (bondage) so the pashu (soul) turns to Pati (Śiva) as the sole refuge.