Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

सूत उवाच हिरण्यकशिपोर्भ्राता हिरण्याक्ष इति स्मृतः पुरान्धकासुरेशस्य पिता कालान्तकोपमः

sūta uvāca hiraṇyakaśiporbhrātā hiraṇyākṣa iti smṛtaḥ purāndhakāsureśasya pitā kālāntakopamaḥ

قال سوتا: إن هيرانيياكشا—كما يُتَذَكَّر—كان أخا هيرانيياكشيبو. وفي الأزمنة الأولى صار أبًا لأندهاكا، سيّد الأسورا، مُرعِبًا كأنه نهاية الزمان نفسها.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
हिरण्यकशिपोःof Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपोः:
भ्राताbrother
भ्राता:
हिरण्याक्षःHiraṇyākṣa
हिरण्याक्षः:
इतिthus
इति:
स्मृतःremembered/known
स्मृतः:
पुराformerly/in ancient times
पुरा:
अन्धक-असुर-ईशस्यof Andhaka, the lord of the Asuras
अन्धक-असुर-ईशस्य:
पिताfather
पिता:
काल-अन्तक-उपमःcomparable to the destroyer at the end of time / like the End-Time
काल-अन्तक-उपमः:

Suta

S
Suta
H
Hiranyakashipu
H
Hiranyaksha
A
Andhaka

FAQs

It sets the mythic background for Andhaka’s lineage—an adversarial force that later highlights Shiva as Pati (Lord) who subdues tamasic powers; this contrast strengthens the Purana’s emphasis on taking refuge in the Linga as the liberating emblem of Shiva.

Indirectly: by portraying daityas as “end-time-like” in destructive power, the narrative framework prepares for Shiva-tattva as the transcendent regulator of time (kāla) and dissolution—Shiva as the supreme Pati beyond fear and cosmic endings.

No specific rite is stated in this verse; the implied takeaway is Pāśupata discipline—conquering pasha (bondage) such as violence, pride, and darkness—by orienting the pashu (individual soul) toward Shiva through Linga-upāsanā and inner restraint.