Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

एको न गच्छेदध्वानं बाहुभ्यां नोत्तरेन्नदीम् नावरोहेत कूपादिं नारोहेदुच्चपादपान्

eko na gacchedadhvānaṃ bāhubhyāṃ nottarennadīm nāvaroheta kūpādiṃ nāroheduccapādapān

لا يسلك الطريق وحده؛ ولا يحاول عبور النهر معتمدًا على ذراعيه وحدهما؛ ولا ينزل إلى الآبار وما شابهها؛ ولا يصعد الأشجار الشاهقة. هكذا ينبغي للبَشو (النفس المقيّدة) أن يتجنّب الأفعال الطائشة التي تُقوّي الباشا (القيد)، وأن يصون الجسد أداةً لعبادة شيفا وطلب التحرّر تحت رعاية البَتي (الربّ).

ekaḥalone
ekaḥ:
nanot
na:
gacchetshould go/travel
gacchet:
adhvānama journey/road
adhvānam:
bāhubhyāmwith (one’s) arms
bāhubhyām:
nanot
na:
uttaretshould cross
uttaret:
nadīma river
nadīm:
nanot
na:
avarohetashould descend/climb down
avaroheta:
kūpa-ādīma well and similar places
kūpa-ādīm:
nanot
na:
ārohetshould climb
ārohet:
ucca-pāda-pānhigh trees (lit. tall-footed, i.e., lofty)
ucca-pāda-pān:

Suta Goswami (narrating dharma-instructions within the Linga Purana discourse) to the sages of Naimisharanya

S
Shiva

FAQs

It teaches practical restraint: preserving the body and avoiding needless danger supports steady nitya-puja, vrata, and pilgrimage to Shiva-lingas—making the devotee fit for disciplined worship.

Indirectly, it frames Shiva as Pati (the Lord) and the aspirant as paśu: the devotee should reduce pāśa (bondage) by wise conduct, so the mind can remain oriented to Shiva-tattva rather than fear, injury, or instability.

It highlights niyama-like discipline (self-regulation) foundational to Pashupata-oriented sadhana: minimizing risk, maintaining bodily integrity, and cultivating steadiness for japa, dhyana, and Shiva-puja.